This is a common misconception. Some people think
that the Bible was written in one language, translated to another
language, then translated into yet another and so on until it was finally
translated into the English. The complaint is that since it was rewritten
so many times in different languages throughout history, it must have
become corrupted . The "telephone" analogy is often used as an
illustration. It goes like this. One person tells another person a
sentence who then tells another person, who tells yet another, and so on
and so on until the last person hears a sentence that has little or
nothing to do with the original one. The only problem with this
analogy is that it doesn't fit the Bible at all.
The fact is
that the Bible has not been rewritten. Take the New Testament, for
example. The disciples of Jesus wrote the New Testament in Greek and
though we do not have the original documents, we do have around 6,000
copies of the Greek manuscripts that were made very close to the time of
the originals. These various manuscripts, or copies, agree with each
other to almost 100 percent accuracy. Statistically, the New
Testament is 99.5% textually pure. That means that there is only
1/2 of 1% of of all the copies that do not agree with each other
perfectly. But, if you take that 1/2 of 1% and
examine it, you find that the majority of the "problems" are
nothing more than spelling errors and very minor word alterations.
For example, instead of saying Jesus, a variation might be "Jesus
Christ." So the actual amount of textual variation of any
concern is extremely low. Therefore, we can say that we have a
remarkably accurate compilation of the original documents.
So when that
we translate the Bible, we do not translate from a translation of a
translation of a translation. We translate from the original language
into our language. It is a one step process and
not a series of steps that can lead to corruption. It is one
translation step from the original to the English or to whatever language
a person needs to read it in. So we translate into Spanish from the
same Greek and Hebrew manuscripts. Likewise we translate into the German from
those same Greek and Hebrew manuscripts as well. This is how it is done for
each and every language we translate the Bible into. We do not
translate from the original languages to the English, to the Spanish, and
then to the German. It is from the original languages to the English,
or into the Spanish, or into the German.
Therefore, the translations are very accurate and trustworthy in regards
to what the Bible originally said.
Comparison Chart
The following chart
represents a compilation of various ancient manuscripts, their original
date of writing, the earliest copy, the number of copies in existent, and
the time span between the originals and the copies. If the Bible is
singled out to be criticized as unreliable then all the other writings
listed below must also be discarded.
| Author1 |
Date
Written |
Earliest Copy |
Approximate Time
Span between original & copy |
Number of Copies
|
Accuracy of Copies |
| Lucretius |
died 55 or 53 B.C. |
|
1100 yrs |
2 |
---- |
| Pliny |
61-113 A.D. |
850 A.D. |
750 yrs |
7 |
---- |
| Plato |
427-347 B.C. |
900 A.D. |
1200 yrs |
7 |
---- |
| Demosthenes |
4th Cent. B.C. |
1100 A.D. |
800 yrs |
8 |
---- |
| Herodotus |
480-425 B.C. |
900 A.D. |
1300 yrs |
8 |
---- |
| Suetonius |
75-160 A.D. |
950 A.D. |
800 yrs |
8 |
---- |
| Thucydides |
460-400 B.C. |
900 A.D. |
1300 yrs |
8 |
---- |
| Euripides |
480-406 B.C. |
1100 A.D. |
1300 yrs |
9 |
---- |
| Aristophanes |
450-385 B.C. |
900 A.D. |
1200 |
10 |
---- |
| Caesar |
100-44 B.C. |
900 A.D. |
1000 |
10 |
---- |
| Livy |
59 BC-AD 17 |
---- |
??? |
20 |
---- |
| Tacitus |
circa 100 A.D. |
1100 A.D. |
1000 yrs |
20 |
---- |
| Aristotle |
384-322 B.C. |
1100 A.D. |
1400 |
49 |
---- |
| Sophocles |
496-406 B.C. |
1000 A.D. |
1400 yrs |
193 |
---- |
| Homer (Iliad) |
900 B.C. |
400 B.C. |
500 yrs |
643 |
95% |
New
Testament |
1st Cent. A.D.
(50-100 A.D. |
2nd Cent. A.D.
(c. 130 A.D.) |
less than 100 years |
5600 |
99.5% |
As you can
see, the New Testament documents are very accurate. Therefore, when
the scholars translate from the Greek into the English (or into any other
language), we can trust that what is translated is accurate and reliable.
______________________
1. This chart was adapted from three sources:
1) Christian Apologetics, by Norman Geisler, 1976, p. 307; 2) the
article "Archaeology and History attest to the Reliability of the
Bible," by Richard M. Fales, Ph.D., in The Evidence Bible,
Compiled by Ray Comfort, Bridge-Logos Publishers, Gainesville, FL, 2001,
p. 163; and 3) A Ready Defense, by Josh Mcdowell, 1993, p. 45.